1
00:00:07,200 --> 00:00:15,100
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com

2
00:00:16,420 --> 00:00:20,450
"One's Remaining Years" by Li Jian

3
00:00:20,450 --> 00:00:24,490
♫ As flowers bloom and wither ♫

4
00:00:24,490 --> 00:00:31,170
♫ May we pass by the magnificent scenery ♫

5
00:00:31,170 --> 00:00:35,140
♫ Contemplate the vastness of Heaven and Earth ♫

6
00:00:35,140 --> 00:00:41,890
♫ Could it be both of us are filled with desolation? ♫

7
00:00:41,890 --> 00:00:45,830
♫ As flowers bloom and wither ♫

8
00:00:45,830 --> 00:00:52,380
♫ May we lead such a life ♫

9
00:00:52,380 --> 00:00:56,420
♫ Contemplate the vastness of Heaven and Earth ♫

10
00:00:56,420 --> 00:01:03,980
♫ Turning back again, you and I ♫

11
00:01:05,840 --> 00:01:07,470
♫ Let's seize the current moment ♫

12
00:01:07,470 --> 00:01:11,120
♫ The weather is warm and nice today ♫

13
00:01:11,120 --> 00:01:16,360
♫ Let's go together ♫

14
00:01:16,360 --> 00:01:21,770
♫ Even if the snowstorm is ahead of us ♫

15
00:01:21,780 --> 00:01:26,110
♫ And dyes our hair white ♫

16
00:01:26,110 --> 00:01:28,110
[Joy of Life Season 2]

17
00:01:28,110 --> 00:01:31,080
[Adapted from Mao Ni's Joy of Life
on Yuewen Group's Qidian platform]

18
00:01:31,080 --> 00:01:34,070
[Episode 25]

19
00:01:36,879 --> 00:01:38,880
Ling'er.

20
00:01:38,880 --> 00:01:40,639
Ling'er.

21
00:01:43,619 --> 00:01:46,140
Ling'er, where are you?

22
00:01:58,760 --> 00:02:00,860
She has left?

23
00:02:11,120 --> 00:02:14,219
My servant went to your house to ask. They said you like perilla soup.

24
00:02:14,219 --> 00:02:17,420
I told him to learn how to cook this. How does it taste?

25
00:02:17,420 --> 00:02:19,900
The Ye family is in charge of the Capital's defense.

26
00:02:19,900 --> 00:02:22,599
They will come looking for me
once they find out I have disappeared.

27
00:02:22,599 --> 00:02:24,759
You didn't disappear.

28
00:02:24,759 --> 00:02:28,479
You left the Capital for
an urgent matter and left a letter.

29
00:02:29,059 --> 00:02:30,979
What letter?

30
00:02:33,420 --> 00:02:35,539
You imitated my handwriting?

31
00:02:39,680 --> 00:02:41,440
She doesn't want this.

32
00:02:51,939 --> 00:02:53,879
Why did you capture me?

33
00:02:53,879 --> 00:02:59,360
I'm worried you would tell Wan'er that
Fan Xian is related to Lin Gong's death.

34
00:02:59,980 --> 00:03:02,939
Don't be impulsive.
You can't do this to your friend.

35
00:03:02,939 --> 00:03:05,839
How could she get married
if you were to tell her that in advance?

36
00:03:06,539 --> 00:03:08,760
You are the fine one to talk.

37
00:03:08,760 --> 00:03:10,860
You are planning to expose this at the wedding.

38
00:03:10,860 --> 00:03:12,239
Why do you not trust me?

39
00:03:12,239 --> 00:03:14,199
Why do you think?

40
00:03:18,000 --> 00:03:20,619
Don't you think the strip is a bit long?

41
00:03:20,619 --> 00:03:21,639
Yeah, right.

42
00:03:21,639 --> 00:03:24,339
I think this piece is quite nice.
This should be of the best quality.

43
00:03:24,339 --> 00:03:25,439
Best quality.

44
00:03:25,439 --> 00:03:27,960
- What do you think?
- Not bad.

45
00:03:27,960 --> 00:03:30,779
- No one is asking you.
- Why did you come here?

46
00:03:30,779 --> 00:03:33,400
He came here for me.
He wants to speak to me.

47
00:03:33,400 --> 00:03:34,719
- Don't go.
- I'm not in a hurry.

48
00:03:34,719 --> 00:03:36,339
Go ahead.

49
00:03:36,339 --> 00:03:38,659
Finish it quickly. We have to continue.

50
00:03:38,659 --> 00:03:39,740
What's it?

51
00:03:39,740 --> 00:03:41,860
- Father sends for you.
- I will go right away.

52
00:03:41,860 --> 00:03:44,080
It's fine. Yours is more important.
He is not in a hurry.

53
00:03:44,080 --> 00:03:46,320
But I am.

54
00:03:50,180 --> 00:03:51,439
Father.

55
00:03:51,439 --> 00:03:54,539
Father. Did you ask for me?

56
00:04:09,539 --> 00:04:11,120
It fits you really well.

57
00:04:11,120 --> 00:04:12,960
If you say so, I will take this.

58
00:04:12,960 --> 00:04:16,819
No, I didn't say that.
What I said doesn't matter.

59
00:04:16,819 --> 00:04:18,840
I can't stand it anymore.

60
00:04:18,840 --> 00:04:21,680
There are so many boxes of gowns left.

61
00:04:21,680 --> 00:04:25,390
You should be well-prepared
for the big event in life.

62
00:04:26,040 --> 00:04:30,839
No, I just don't see the difference
between those gowns.

63
00:04:31,339 --> 00:04:33,939
Exactly.

64
00:04:35,179 --> 00:04:36,739
Did you try on so many gowns back then?

65
00:04:36,739 --> 00:04:38,859
Mine was more than yours.

66
00:04:38,859 --> 00:04:41,140
How did you manage that?

67
00:04:42,339 --> 00:04:44,979
I simply survived the torture.

68
00:04:53,460 --> 00:04:55,939
Why are you sighing?

69
00:04:56,959 --> 00:05:00,300
I was thinking that ordinary people don't have the opportunity

70
00:05:00,300 --> 00:05:01,940
to try on so many gowns like you do.

71
00:05:01,940 --> 00:05:05,419
Your annoyance is actually someone else's happiness.

72
00:05:10,140 --> 00:05:11,439
Did I say something wrong?

73
00:05:11,439 --> 00:05:14,460
Wait, are you really Fan Sizhe?

74
00:05:14,460 --> 00:05:16,839
I actually heard that from your mouth.

75
00:05:17,820 --> 00:05:20,239
I have witnessed a lot when I traveled northward.

76
00:05:20,239 --> 00:05:22,360
The Qing State may considered a rich country,

77
00:05:22,360 --> 00:05:25,820
but there are still many people who are starving.

78
00:05:27,279 --> 00:05:29,079
So?

79
00:05:29,920 --> 00:05:34,079
So I want to make more money.

80
00:05:36,040 --> 00:05:40,420
I will open as many stores as possible across the world,

81
00:05:40,420 --> 00:05:43,800
like in Qing State, Northern Qi, or even in Dongyi City.

82
00:05:43,800 --> 00:05:46,339
With this wide expansion,
I can hire more people.

83
00:05:46,339 --> 00:05:48,000
I didn't think it too ambitiously
or too far ahead.

84
00:05:48,000 --> 00:05:50,950
I just want to make sure
everyone can fill their hunger.

85
00:05:51,420 --> 00:05:53,600
Rightfully so.

86
00:05:53,600 --> 00:05:56,439
Making money alone isn't enough.

87
00:05:56,439 --> 00:06:00,600
You have grown mature
by giving thought to this.

88
00:06:04,739 --> 00:06:09,500
Fan Xian, here is something
you need to consider yourself.

89
00:06:09,500 --> 00:06:12,859
The news of your wedding
has stirred up the entire Capital

90
00:06:12,859 --> 00:06:17,260
due to your fame as the Immortal Poet as well as
your takeover of the Imperial Treasury.

91
00:06:17,260 --> 00:06:20,339
Besides, His Majesty appointed this marriage.

92
00:06:20,339 --> 00:06:25,260
All the court officials are waiting
to come to deliver their blessings.

93
00:06:25,260 --> 00:06:29,299
Our house is too small
to receive all of them.

94
00:06:29,299 --> 00:06:32,739
What do you think about
the wedding guest list?

95
00:06:33,432 --> 00:06:36,640
I have to remind you this. It's easy to decide who you invite.

96
00:06:36,640 --> 00:06:39,859
But those who are left out

97
00:06:40,659 --> 00:06:43,800
might hold grudges

98
00:06:43,800 --> 00:06:47,270
and stab you in the back.

99
00:06:50,160 --> 00:06:51,660
Xian.

100
00:06:53,639 --> 00:06:56,580
Convince Father that the auction would work.

101
00:07:02,639 --> 00:07:06,979
No matter who I invite or not, it's controversial.

102
00:07:06,979 --> 00:07:09,399
That's right.

103
00:07:10,099 --> 00:07:12,699
If so, I will invite no one.

104
00:07:12,699 --> 00:07:15,900
The wedding can't be held without a banquet.

105
00:07:15,900 --> 00:07:17,660
It's a family banquet.

106
00:07:18,020 --> 00:07:19,119
Family banquet?

107
00:07:19,119 --> 00:07:20,979
Family banquet?

108
00:07:22,260 --> 00:07:23,519
Bravo!

109
00:07:23,519 --> 00:07:27,700
The carriage is here.

110
00:07:27,700 --> 00:07:30,519
Magnificent.

111
00:07:30,519 --> 00:07:33,519
- The flower carriage is beautiful.
- The flower carriage is here.

112
00:07:33,519 --> 00:07:36,439
So beautifully decorated.

113
00:07:36,439 --> 00:07:38,399
The flower carriage is coming this way.

114
00:07:38,399 --> 00:07:40,040
What a flower carriage.

115
00:07:40,040 --> 00:07:43,620
So beautiful.

116
00:07:46,759 --> 00:07:49,120
It's fragrant.

117
00:07:51,059 --> 00:07:53,040
[Fan's Residence]
Little Xian!

118
00:07:53,040 --> 00:07:54,079
- Over there!
- Slow down.

119
00:07:54,079 --> 00:07:54,820
It's really coming.

120
00:07:54,820 --> 00:07:57,120
The big thing over there is so beautiful.

121
00:07:57,120 --> 00:08:00,460
They all say it's coming for you.
Do you know that?

122
00:08:00,460 --> 00:08:03,140
I will go check it out for you.

123
00:08:06,179 --> 00:08:10,099
Do they spread the petals
all the way from Xinyang to here?

124
00:08:10,099 --> 00:08:12,539
Day and night. Night and day.

125
00:08:12,539 --> 00:08:14,700
Without rest?

126
00:08:14,700 --> 00:08:17,399
They work in shifts.

127
00:08:17,399 --> 00:08:19,779
The flower petals must be a lot.
Can the carriage carry so much?

128
00:08:19,779 --> 00:08:22,739
They pluck petals along the way.

129
00:08:22,739 --> 00:08:25,900
I wonder how many mountains
have become bare.

130
00:08:27,360 --> 00:08:29,360
I chucked her out of the Capital,

131
00:08:29,360 --> 00:08:32,920
yet she returns here publicly
bearing gifts for me.

132
00:08:33,559 --> 00:08:37,659
After all, she's Princess Lin's mother.

133
00:08:37,659 --> 00:08:41,360
I doubt if she would be so kind.

134
00:08:41,360 --> 00:08:42,779
- It's here.
- It's here.

135
00:08:42,779 --> 00:08:45,319
It's coming.

136
00:08:47,240 --> 00:08:49,539
It's coming. Hurry.

137
00:08:50,440 --> 00:08:52,380
Look at those fresh flowers.

138
00:08:52,380 --> 00:08:53,799
So lovely.

139
00:08:53,799 --> 00:08:56,940
Magnificent.

140
00:08:56,940 --> 00:08:59,960
Look at this.

141
00:08:59,960 --> 00:09:01,199
I have never seen something like this.

142
00:09:01,199 --> 00:09:03,399
It smells great.

143
00:09:03,399 --> 00:09:05,200
So fragrant.

144
00:09:05,200 --> 00:09:06,679
Who made this?

145
00:09:06,679 --> 00:09:10,020
I haven't seen one in my dream.

146
00:09:16,399 --> 00:09:19,120
It's my first time.

147
00:09:21,179 --> 00:09:22,959
What does it mean?

148
00:09:41,760 --> 00:09:43,899
It has been a long while.

149
00:09:54,779 --> 00:09:58,860
You are grounded in Xinyang.
You shouldn't return here without a decree.

150
00:09:58,860 --> 00:10:02,900
I defied the decree.
I came back here secretly.

151
00:10:02,900 --> 00:10:05,380
Report me now. I'm sure it works.

152
00:10:05,380 --> 00:10:07,179
Why did you come back to the Capital?

153
00:10:07,179 --> 00:10:09,019
This is for you.

154
00:10:11,380 --> 00:10:15,640
Don't be afraid.
This is a wedding gift from me.

155
00:10:18,975 --> 00:10:20,340
[Imperial Treasury Ledgers]

156
00:10:20,340 --> 00:10:25,000
You are going to take over the
Imperial Treasury after marrying Wan'er.

157
00:10:26,299 --> 00:10:28,699
Are these the ledgers
of the Imperial Treasury?

158
00:10:30,579 --> 00:10:32,899
It's a sincere gift, isn't it?

159
00:10:34,299 --> 00:10:37,799
Did you defy the decree
and return here just for this?

160
00:10:37,799 --> 00:10:42,340
On your wedding day...I wish to see Wan'er.

161
00:10:43,879 --> 00:10:45,960
She is my daughter.

162
00:10:48,659 --> 00:10:52,340
The wedding is the biggest day for her.

163
00:10:52,939 --> 00:10:57,480
I have never lived a life like hers, but I hope she does.

164
00:10:57,980 --> 00:11:01,220
Besides, I want to leave her
with the best memories.

165
00:11:03,440 --> 00:11:07,420
So during the wedding, I call a truce.

166
00:11:12,900 --> 00:11:14,879
And after the wedding?

167
00:11:15,260 --> 00:11:18,860
What a question.
The fierce fight resumes.

168
00:11:21,740 --> 00:11:26,019
Have you ever considered that I said no?

169
00:11:26,679 --> 00:11:30,120
Like I said, you can report me.

170
00:11:30,740 --> 00:11:33,380
I only want to do what I want.

171
00:11:34,140 --> 00:11:37,600
Whatever your choice is, I'm ready for it.

172
00:11:38,679 --> 00:11:40,739
How long will you stay?

173
00:11:42,799 --> 00:11:43,919
It depends on my mood.

174
00:11:43,919 --> 00:11:46,699
- Where do you stay?
- Not the Fan's Residence, anyway.

175
00:11:47,679 --> 00:11:49,399
Get yourself a good hiding spot.

176
00:11:50,740 --> 00:11:53,240
You should call me "mother",
shouldn't you?

177
00:12:18,200 --> 00:12:19,340
Read slowly.

178
00:12:19,340 --> 00:12:21,250
Don't read in bright light.
Just take your time.

179
00:12:21,250 --> 00:12:22,106
[In the 61st year of the Qing, in debt of 730,000 taels.] 
[In the 62nd year of the Qing, in debt of 670

180
00:12:22,106 --> 00:12:22,210
I'm good. [In the 61st year of the Qing, in debt of 730,000 taels.] 
[In the 62nd year of the Qing, in debt

181
00:12:24,510 --> 00:12:26,640
I finished it.

182
00:12:28,759 --> 00:12:30,340
What's your read on this?

183
00:12:33,140 --> 00:12:36,819
The establishment of the Imperial Treasury
is an irreplicable legend.

184
00:12:36,819 --> 00:12:40,290
After all, it was once
the greatest enterprise in the world.

185
00:12:40,840 --> 00:12:44,939
You could confidently say
it's the greatest enterprise ever in history.

186
00:12:44,939 --> 00:12:50,320
What a brilliant idea to branch out worldwide

187
00:12:51,799 --> 00:12:54,419
and secure support from the royal family.

188
00:12:54,419 --> 00:13:00,080
But now it appears
to have over 20 million taels of debt.

189
00:13:00,080 --> 00:13:05,380
Li Yunrui should be executed
for having messed up this business.

190
00:13:05,380 --> 00:13:08,340
It's not easy to kill a royal, though.

191
00:13:08,340 --> 00:13:11,659
Aren't you surprised by this debt?

192
00:13:12,459 --> 00:13:14,100
I should've predicted this.

193
00:13:14,100 --> 00:13:17,320
Even without any existing debt, it would
incur great debt when handed over to me.

194
00:13:17,320 --> 00:13:21,260
To you, these aren't just ledgers, 
i>[Come and meet me instantly]

195
00:13:21,260 --> 00:13:23,459
but also a trap.

196
00:13:23,459 --> 00:13:26,260
Even so, I will fall into it only after the wedding.

197
00:13:26,260 --> 00:13:27,740
You are right.

198
00:13:27,740 --> 00:13:30,939
The wedding is the most important matter now.

199
00:13:30,939 --> 00:13:33,560
Your mother also looked forward to this day.

200
00:13:34,260 --> 00:13:37,140
Should I hide these ledgers for the time being?

201
00:13:37,140 --> 00:13:39,140
I doubt it.

202
00:13:39,140 --> 00:13:43,659
She arrived in the sight of all. You should act frankly.

203
00:13:43,659 --> 00:13:44,720
Frankly?

204
00:13:44,720 --> 00:13:47,179
Inform the Eight Division
to copy these ledgers.

205
00:13:47,179 --> 00:13:51,440
It's also time to make good use
of your mother's invention.

206
00:14:00,175 --> 00:14:02,059
[Eighth Division, Seventh Division]

207
00:14:02,059 --> 00:14:04,299
To whom should we
present the copies afterward?

208
00:14:04,299 --> 00:14:07,520
Anyone who needs to see them.

209
00:14:11,699 --> 00:14:15,020
The Imperial Treasury is far from a deficit.
Plus, Fan Xian has a brain on him.

210
00:14:15,020 --> 00:14:19,460
I guess the shortfall could be covered
in four to five years.

211
00:14:19,460 --> 00:14:23,220
The ledgers were delivered here so openly

212
00:14:23,220 --> 00:14:28,079
that those who are concerned... have been alerted.

213
00:14:28,079 --> 00:14:32,039
Merchants only pursue profits.

214
00:14:32,039 --> 00:14:34,410
Since they know about the debt,

215
00:14:34,410 --> 00:14:36,820
no one would dare to do business with Fan Xian.

216
00:14:36,820 --> 00:14:41,539
The shortfall will snowball.

217
00:14:41,539 --> 00:14:45,320
If nothing is done within six months,

218
00:14:46,260 --> 00:14:49,719
he will have to give up
on the Imperial Treasury.

219
00:14:53,539 --> 00:14:57,579
Filling up 20 million taels in six months

220
00:14:58,140 --> 00:15:01,580
is beyond what an immortal could do.

221
00:15:03,500 --> 00:15:05,420
Unless

222
00:15:06,900 --> 00:15:09,060
someone helps him.

223
00:15:11,419 --> 00:15:13,980
After Fan Xian entered the Capital,

224
00:15:13,980 --> 00:15:19,230
did he offer his service to you?

225
00:15:19,239 --> 00:15:20,899
Not yet.

226
00:15:25,320 --> 00:15:32,139
You may use this debt as a term.

227
00:15:32,740 --> 00:15:34,779
It's not too much to ask, right?

228
00:15:37,080 --> 00:15:39,140
You can save his life.

229
00:15:57,679 --> 00:16:02,759
Only a few will save you, but many will hit you when you are down.

230
00:16:04,100 --> 00:16:06,540
After all, the figure is enormous.

231
00:16:08,779 --> 00:16:10,759
Are both of your eyes unable to read well?

232
00:16:10,759 --> 00:16:12,920
No, only this.

233
00:16:14,759 --> 00:16:16,200
It's presbyopia.

234
00:16:16,200 --> 00:16:18,499
Aren't you worried

235
00:16:19,100 --> 00:16:21,279
about the debt at all?

236
00:16:21,279 --> 00:16:23,299
I'm not going to think about it until my wedding is over.

237
00:16:23,299 --> 00:16:24,819
Don't worry.

238
00:16:24,819 --> 00:16:27,720
Regarding the debt, His Majesty is aware of it. So am I.

239
00:16:27,720 --> 00:16:29,020
I have no worries.

240
00:16:29,020 --> 00:16:31,980
In fact, I didn't come here only for this.

241
00:16:31,980 --> 00:16:35,779
Wang Qinian told me about the serial killer. Did you find out who the murderer is?

242
00:16:35,779 --> 00:16:38,140
I thought you would come that day.

243
00:16:38,140 --> 00:16:40,299
I don't think this can be discussed openly.

244
00:16:40,299 --> 00:16:43,340
Otherwise, you wouldn't have tasked
Wang Qinian with that instead of me.

245
00:16:43,340 --> 00:16:46,459
You have the potential to be an official.

246
00:16:46,459 --> 00:16:47,840
Was it done by Mr. Wuzhu?

247
00:16:47,840 --> 00:16:49,260
I don't know.

248
00:16:49,260 --> 00:16:51,140
This person killed all his way from Jiangnan to the Capital.

249
00:16:51,140 --> 00:16:53,340
Whoever saw his face was killed.

250
00:16:53,340 --> 00:16:54,380
Did anything happen these days?

251
00:16:54,380 --> 00:16:56,980
The Capital has been peaceful
for the past few days.

252
00:16:56,980 --> 00:17:00,380
It seems the murderer has disappeared.

253
00:17:00,380 --> 00:17:01,740
If so, it wouldn't be him.

254
00:17:01,740 --> 00:17:03,459
Wuzhu has forgotten many things.

255
00:17:03,459 --> 00:17:05,639
What if this were to happen again

256
00:17:05,639 --> 00:17:09,880
and he forgot you and even attacked you?

257
00:17:09,880 --> 00:17:11,720
What would you do?

258
00:17:12,620 --> 00:17:15,499
I will figure something out
to treat your eyesight.

259
00:17:15,499 --> 00:17:19,179
What would you do if it's really him?

260
00:17:19,179 --> 00:17:21,659
Will you come to my wedding?

261
00:17:25,140 --> 00:17:27,600
It's your family banquet.

262
00:17:28,340 --> 00:17:31,699
That's why I'm inviting you.

263
00:17:33,780 --> 00:17:36,920
I have long lost my family.

264
00:17:37,920 --> 00:17:39,920
You have me, no?

265
00:17:53,559 --> 00:17:56,120
We will figure something out after the wedding.

266
00:17:56,939 --> 00:17:57,939
Is this a wedding gift?

267
00:17:57,939 --> 00:18:01,740
I can't go without gifts, can I?

268
00:18:05,000 --> 00:18:07,300
What's inside? So secretive.

269
00:18:07,300 --> 00:18:12,640
I wish you a happy and everlasting marriage.

270
00:19:32,219 --> 00:19:34,179
What a beauty.

271
00:19:36,699 --> 00:19:39,340
- Mother.
- Sit still.

272
00:19:40,140 --> 00:19:43,640
Let me groom you today.

273
00:19:45,179 --> 00:19:47,680
When did you come back here?

274
00:19:48,620 --> 00:19:50,480
I returned secretly.

275
00:19:50,480 --> 00:19:51,799
Without His Majesty's decree?

276
00:19:51,799 --> 00:19:53,340
No.

277
00:19:53,340 --> 00:19:55,400
You are defying the order.

278
00:19:55,400 --> 00:19:57,580
Does that even bother me?

279
00:19:57,580 --> 00:20:00,120
But this is a serious crime.

280
00:20:01,620 --> 00:20:03,719
I don't care.

281
00:20:05,979 --> 00:20:09,310
If I didn't come back
on your wedding day,

282
00:20:09,310 --> 00:20:11,300
that would be a more serious crime.

283
00:20:14,340 --> 00:20:15,939
Mother.

284
00:20:15,939 --> 00:20:20,219
There is one thing I'm sure of in my life.

285
00:20:20,219 --> 00:20:21,699
What's that?

286
00:20:21,699 --> 00:20:26,300
I'm the most beautiful woman that ever walked the earth.

287
00:20:27,380 --> 00:20:30,319
Though someone is blind
and can't see me,

288
00:20:31,140 --> 00:20:33,459
that's not my problem.

289
00:20:39,839 --> 00:20:42,179
Who are you talking about?

290
00:20:46,540 --> 00:20:48,179
Never mind that.

291
00:20:48,179 --> 00:20:52,019
What I'm trying to tell you is,

292
00:20:52,019 --> 00:20:54,340
I must come to the Capital

293
00:20:54,820 --> 00:20:58,040
to groom you personally.

294
00:20:58,040 --> 00:21:04,499
In this world, If I allow someone else to be prettier than me,

295
00:21:05,580 --> 00:21:08,060
it must be you.

296
00:21:12,079 --> 00:21:14,200
It must be today.

297
00:21:39,839 --> 00:21:41,620
Since infancy,

298
00:21:42,599 --> 00:21:45,060
you have been all alone

299
00:21:45,860 --> 00:21:47,820
and unhappy.

300
00:21:49,519 --> 00:21:51,880
Nothing can be done
to compensate you even now.

301
00:21:52,580 --> 00:21:54,799
But today,

302
00:21:56,380 --> 00:21:59,040
please let me do my duty as a mother.

303
00:22:02,140 --> 00:22:04,619
Let me see you

304
00:22:06,219 --> 00:22:09,279
to the next journey of your life.

305
00:22:11,580 --> 00:22:13,240
Mother.

306
00:22:13,680 --> 00:22:15,300
No tears.

307
00:22:16,340 --> 00:22:18,939
The makeup looks just perfect on you.

308
00:22:21,820 --> 00:22:23,440
Mother.

309
00:22:24,979 --> 00:22:28,939
Could you please stop fighting
with Fan Xian?

310
00:22:38,720 --> 00:22:40,860
Look at you.

311
00:22:40,860 --> 00:22:42,699
So beautiful.

312
00:22:44,659 --> 00:22:47,540
You are prettier than me, my daughter.

313
00:23:13,939 --> 00:23:15,960
I have done

314
00:23:17,019 --> 00:23:19,279
what I have to do.

315
00:23:25,540 --> 00:23:27,519
Where are you going?

316
00:23:29,219 --> 00:23:33,359
I came here secretly,
so I must leave secretly.

317
00:23:35,219 --> 00:23:36,880
Wan'er,

318
00:23:37,820 --> 00:23:40,680
I haven't lived a life like yours.

319
00:23:42,620 --> 00:23:44,659
I envy you.

320
00:24:07,079 --> 00:24:08,740
Stop right there.

321
00:24:14,340 --> 00:24:18,920
From today on, forget me

322
00:24:20,019 --> 00:24:22,659
completely.

323
00:24:35,739 --> 00:24:37,640
I'm so glad

324
00:24:38,759 --> 00:24:40,820
that you came.

325
00:25:04,319 --> 00:25:05,499
Where are you going?

326
00:25:05,499 --> 00:25:07,019
Where else could I go?

327
00:25:07,019 --> 00:25:08,599
Leave them alone.

328
00:25:08,599 --> 00:25:11,219
I don't want you to worry,
so you are coming with me.

329
00:25:11,219 --> 00:25:12,459
I can't fight.

330
00:25:12,459 --> 00:25:15,939
If anything happens, I'm all yours.

331
00:25:49,580 --> 00:25:51,200
Why are all the horses here?

332
00:25:51,200 --> 00:25:53,620
Go that way.
Park the carriage over there.

333
00:25:53,620 --> 00:25:57,000
Misters, would you mind
moving your horses forward?

334
00:25:57,000 --> 00:26:00,279
All the carriages should be over there.
Go that way.

335
00:26:02,440 --> 00:26:07,499
Misters, please take the horses over there.

336
00:26:07,499 --> 00:26:09,500
Thank you so much.

337
00:26:16,140 --> 00:26:17,380
Look at the grandeur.

338
00:26:17,380 --> 00:26:19,440
Exactly.

339
00:26:19,440 --> 00:26:20,839
How grand.

340
00:26:20,839 --> 00:26:22,499
It must be someone important.

341
00:26:22,499 --> 00:26:24,259
It must be.

342
00:26:25,319 --> 00:26:26,319
Impressive.

343
00:26:26,319 --> 00:26:27,699
Right.

344
00:26:27,699 --> 00:26:30,100
What a grandeur.

345
00:26:36,340 --> 00:26:38,319
Greetings, Your Highness.

346
00:26:38,319 --> 00:26:39,640
He's the Crown Prince.

347
00:26:39,640 --> 00:26:42,780
- You are...
- Wang Qinian.

348
00:26:44,400 --> 00:26:46,880
Those who carry gifts, come with me.

349
00:26:46,880 --> 00:26:49,079
I know what you are going to say.

350
00:26:49,079 --> 00:26:51,899
This is a family banquet.
No need to follow me.

351
00:26:53,119 --> 00:26:54,300
- Who has arrived? 
 - Move!

352
00:26:54,300 --> 00:26:55,699
Well...

353
00:26:56,279 --> 00:26:58,540
Move!

354
00:26:58,540 --> 00:27:01,000
Move! Clear the way!

355
00:27:06,160 --> 00:27:08,140
An urgent missive from Northern Qi. Urgent missive from the border army! 
 [Imperial Edict]

356
00:27:08,140 --> 00:27:10,640
Did Northern Qi intrude on the border?
- No, it doesn't concern the warfare.

357
00:27:10,640 --> 00:27:13,540
It's a letter for Mr. Fan from Northern Qi.

358
00:27:14,519 --> 00:27:17,699
Is it appropriate to send
a private letter on an urgent delivery?

359
00:27:17,699 --> 00:27:20,659
The sender is the Emperor of Northern Qi.

360
00:27:29,380 --> 00:27:31,759
There's no way the groom
is serving us the liquor.

361
00:27:31,759 --> 00:27:34,479
Do away with formalities
in the family banquet.

362
00:27:37,540 --> 00:27:40,060
What's wrong? I'm the groom.

363
00:27:40,060 --> 00:27:42,139
Why are you more nervous?

364
00:27:42,820 --> 00:27:46,020
Fan. Come with me.

365
00:27:54,340 --> 00:27:57,540
Is Miss Ruoruo in?

366
00:27:57,540 --> 00:27:58,780
Why?

367
00:27:58,780 --> 00:28:02,219
You have already gotten drunk
before even drinking.

368
00:28:02,219 --> 00:28:06,240
News from the palace says my wedding
with Ruoruo is right after your wedding.

369
00:28:06,240 --> 00:28:08,179
Ruoruo won't marry you.

370
00:28:08,900 --> 00:28:11,380
Fan Xian, this is the imperial decree.

371
00:28:11,380 --> 00:28:14,400
It doesn't matter whether
or not Ruoruo and I want it.

372
00:28:14,400 --> 00:28:17,880
But she doesn't want to marry you.

373
00:28:17,880 --> 00:28:21,060
Is she trying to defy the decree, then?

374
00:28:24,380 --> 00:28:28,540
To be honest, I have always liked Ruoruo.

375
00:28:28,540 --> 00:28:31,460
Why don't we try to get along?

376
00:28:31,460 --> 00:28:34,410
You know what I am like.

377
00:28:35,939 --> 00:28:38,659
What about Yuan Meng?

378
00:28:38,659 --> 00:28:40,060
Yuan Meng...

379
00:28:40,060 --> 00:28:44,060
Yuan Meng is only a silly past.

380
00:28:45,900 --> 00:28:50,020
I'm not involved in the
Baoyue Pleasure House at all.

381
00:28:51,860 --> 00:28:53,780
I believe you,

382
00:28:55,620 --> 00:28:57,780
and I forgave you.

383
00:28:58,659 --> 00:29:01,359
But Ruoruo won't marry you.

384
00:29:01,979 --> 00:29:05,400
No one can defy the marriage
appointed by His Majesty.

385
00:29:05,400 --> 00:29:06,920
Congratulations!

386
00:29:06,920 --> 00:29:08,860
Your Highness.

387
00:29:08,860 --> 00:29:09,939
Greetings, Your Highness.

388
00:29:09,939 --> 00:29:10,939
Chengru.

389
00:29:10,939 --> 00:29:14,340
Well, carry the things to the yard.

390
00:29:14,340 --> 00:29:17,880
Don't touch any bizarre thing
you see there. Did you hear me?

391
00:29:19,860 --> 00:29:24,820
I just came here to have
a drink with my brothers.

392
00:29:25,559 --> 00:29:29,060
That thing, is it fixed?

393
00:29:29,060 --> 00:29:31,179
Yes, it's fixed.

394
00:29:31,179 --> 00:29:33,680
The little emperor of Northern Qi
wrote you a letter. Take a look at it.

395
00:29:33,680 --> 00:29:35,079
Mr. Fan.

396
00:29:46,419 --> 00:29:48,340
He is demanding updates.

397
00:29:48,340 --> 00:29:49,519
What does that mean?

398
00:29:49,519 --> 00:29:52,440
This little emperor enjoys
reading "Red Mansion".

399
00:29:52,440 --> 00:29:53,920
He only mentioned this in it?

400
00:29:55,140 --> 00:29:57,810
There are more.

401
00:29:57,810 --> 00:30:00,030
You may read it yourself.

402
00:30:12,640 --> 00:30:16,120
One of the Four Grandmasters,
Ku He,

403
00:30:16,120 --> 00:30:20,540
intends to take Ruoruo as his "closed door" disciple.
[Last disciple]

404
00:30:20,540 --> 00:30:22,599
Isn't Haitang Duoduo his "closed door" disciple?

405
00:30:22,599 --> 00:30:25,839
It says here, "The door isn't fully shut,
so he's closing it again."

406
00:30:25,839 --> 00:30:27,100
Does that even make a reason?

407
00:30:27,100 --> 00:30:28,939
The our Grandmasters
are exceptionally skilled,

408
00:30:28,939 --> 00:30:31,799
their thoughts are extraordinary.

409
00:30:35,200 --> 00:30:37,160
Deliver it to the palace
for His Majesty to decide.

410
00:30:37,160 --> 00:30:38,820
I will see to that now.

411
00:30:39,920 --> 00:30:42,559
Well, please take a seat.

412
00:30:43,140 --> 00:30:44,799
Fan.

413
00:30:49,396 --> 00:30:53,359
Fan. How did you manage this?

414
00:30:53,359 --> 00:30:55,860
Do you think this marriage will continue?

415
00:30:55,860 --> 00:30:58,179
If the Four Grandmasters are involved,

416
00:30:58,179 --> 00:31:01,459
I'm afraid this marriage won't proceed as planned.

417
00:31:01,459 --> 00:31:05,000
With the Four Grandmasters above the monarch,

418
00:31:05,000 --> 00:31:07,500
do you think this is a good sign?

419
00:31:09,900 --> 00:31:12,119
But it has been the fact.

420
00:31:12,119 --> 00:31:14,380
I was just saying.
Don't take it too seriously.

421
00:31:14,380 --> 00:31:16,900
Hurry and take a seat.
The cold dishes will be served soon.

422
00:31:30,580 --> 00:31:32,599
Why is the street empty?

423
00:31:32,599 --> 00:31:35,440
Exactly. Why, indeed?

424
00:31:37,519 --> 00:31:39,400
You don't have to hold my hand.

425
00:31:39,400 --> 00:31:40,960
Xie Bi'an isn't here.

426
00:31:40,960 --> 00:31:43,400
I can only rely on you if assassins show up.

427
00:31:43,400 --> 00:31:46,780
I'm only at ease when I hold your hand.

428
00:31:47,759 --> 00:31:49,880
I will protect you.

429
00:31:49,880 --> 00:31:53,599
But do keep your word,
don't ruin Wan'er's wedding.

430
00:31:53,599 --> 00:31:57,979
If you can't believe me, kill me, then.

431
00:31:57,979 --> 00:32:00,979
Look, I'm all alone
and don't have martial arts skills.

432
00:32:00,979 --> 00:32:04,300
You can easily kill me.

433
00:32:05,359 --> 00:32:09,500
If you talk nonsense during the wedding,
I will kill you.

434
00:32:10,300 --> 00:32:12,400
That's a deal, then.

435
00:32:12,400 --> 00:32:13,880
What deal?

436
00:32:13,880 --> 00:32:16,759
Either you protect me or kill me.

437
00:32:16,759 --> 00:32:18,780
My life

438
00:32:19,400 --> 00:32:21,559
is in your hands now.

439
00:32:31,399 --> 00:32:34,780
Now that you have married Wan'er,
we are considered relatives.

440
00:32:34,780 --> 00:32:36,240
We are one family now.

441
00:32:36,240 --> 00:32:37,440
Chengru, to be honest with you,

442
00:32:37,440 --> 00:32:41,939
I'm so worried about him
that I can't sleep for nights.

443
00:32:41,939 --> 00:32:45,820
What should we do
about the debt of the Imperial Treasury?

444
00:32:45,820 --> 00:32:49,720
Surely, you are merciful.

445
00:32:49,720 --> 00:32:51,519
One more thing.

446
00:32:51,519 --> 00:32:54,359
I can see that Northern Qi regards you highly.

447
00:32:54,359 --> 00:32:58,419
But then, the deep debt
is our own state affair.

448
00:32:58,419 --> 00:33:00,939
We can't fill up the hole
with money from another state.

449
00:33:00,939 --> 00:33:02,540
This is a big no.

450
00:33:02,540 --> 00:33:03,939
Don't overthink, Your Highness.

451
00:33:03,939 --> 00:33:06,200
Even though this little emperor
loves "Red Mansion",

452
00:33:06,200 --> 00:33:07,900
he won't pay the debt of over 20 million.

453
00:33:07,900 --> 00:33:10,599
No one in this universe
would demand updates like this.

454
00:33:10,599 --> 00:33:12,000
True, though.

455
00:33:12,000 --> 00:33:17,000
Speaking of which,
what should we do about the debt?

456
00:33:17,000 --> 00:33:19,599
Today's Fan Xian's wedding.
Let's not get into this.

457
00:33:19,599 --> 00:33:21,900
All right, let's drop it. One more word.

458
00:33:21,900 --> 00:33:23,860
Fortunately, that fellow is grounded.

459
00:33:23,860 --> 00:33:27,519
I can't image how trouble it could be if he comes.

460
00:33:27,519 --> 00:33:31,640
Mr. Fan, the Second Prince has come.

461
00:33:39,725 --> 00:33:41,775
[Fan's Residence]

462
00:33:43,559 --> 00:33:46,939
Luckily, I came without guards.
Otherwise, they couldn't fit it here.

463
00:33:46,939 --> 00:33:50,880
He is not like you. He's afraid of dying.

464
00:33:50,880 --> 00:33:53,020
I'm afraid of dying too,

465
00:33:53,020 --> 00:33:55,130
but that's not my greatest fear.

466
00:33:57,720 --> 00:33:59,160
What's your greatest fear, then?

467
00:33:59,160 --> 00:34:03,220
I fear an uneventful situation.

468
00:34:03,220 --> 00:34:05,140
It's boring.

469
00:34:05,140 --> 00:34:07,319
You're unbelievable.

470
00:34:20,515 --> 00:34:24,639
Mr. Fan invites you in.

471
00:34:24,639 --> 00:34:26,719
Today is a big day. Everyone is welcome.

472
00:34:26,719 --> 00:34:30,380
That's wonderful.
I was worried he might shut me out.

473
00:34:56,119 --> 00:34:57,879
Please come in, Your Highness.

474
00:35:00,159 --> 00:35:02,000
Everyone is here.

475
00:35:02,740 --> 00:35:04,340
Greetings, Your Highness.

476
00:35:04,340 --> 00:35:07,000
No need for that, Chengze.

477
00:35:07,000 --> 00:35:08,739
You didn't bow.

478
00:35:11,360 --> 00:35:14,300
You see, Chengze came
personally for Fan Xian's wedding.

479
00:35:14,300 --> 00:35:17,439
You are indeed all heart.

480
00:35:17,439 --> 00:35:20,539
But if His Majesty reprimands you for having defied his decree,

481
00:35:20,539 --> 00:35:24,320
we brothers will bear it with you.

482
00:35:24,320 --> 00:35:26,480
Are you talking about the confinement?

483
00:35:26,480 --> 00:35:27,710
I asked for his permission.

484
00:35:27,719 --> 00:35:28,920
What...

485
00:35:28,920 --> 00:35:33,079
I requested a decree to
attend Wan'er's wedding.

486
00:35:33,079 --> 00:35:35,290
That's great.

487
00:35:35,290 --> 00:35:37,670
I was worried for nothing.

488
00:35:37,670 --> 00:35:40,119
My bad. I shall drink to that.

489
00:35:40,119 --> 00:35:41,739
Me too.

490
00:35:43,820 --> 00:35:47,839
Well, what do you know?
Such brotherhood does exist.

491
00:36:08,199 --> 00:36:09,779
Your wedding gift.

492
00:36:10,880 --> 00:36:12,360
Thank you.

493
00:36:12,360 --> 00:36:14,139
Open it.

494
00:36:21,740 --> 00:36:23,830
I prepared jewels at first.

495
00:36:23,830 --> 00:36:26,710
But I thought you had lots of those at home.

496
00:36:26,719 --> 00:36:29,859
So I chose something more direct. 500,000 taels.

497
00:36:32,440 --> 00:36:33,660
This is too much.

498
00:36:33,660 --> 00:36:36,720
This barely makes a dent in the 20 million debt.

499
00:36:36,720 --> 00:36:38,510
I'm so worried for you.

500
00:36:38,519 --> 00:36:41,500
You two are truly brothers.

501
00:36:41,500 --> 00:36:42,780
Pardon?

502
00:36:42,780 --> 00:36:45,639
His Highness was worried for me too.

503
00:36:48,450 --> 00:36:52,039
I can never compare
to His Highness' compassion.

504
00:36:52,039 --> 00:36:54,800
Let's talk about the real business.

505
00:36:54,800 --> 00:36:57,960
You have a lot of things to take care of
after taking over the Imperial Treasury.

506
00:36:57,960 --> 00:37:00,960
You need to venture into business.

507
00:37:00,960 --> 00:37:03,199
But it won't be easy for me
due to the debt.

508
00:37:03,199 --> 00:37:06,199
Don't worry. I have contacts
with many merchant families.

509
00:37:06,199 --> 00:37:10,360
They will humor me and offer help.

510
00:37:10,360 --> 00:37:13,639
Indeed. Chengze has a good intention.

511
00:37:13,639 --> 00:37:15,259
I sense a but.

512
00:37:18,360 --> 00:37:21,780
Merchants are profit-driven.

513
00:37:21,780 --> 00:37:24,840
If you take advantage of them now,
how are you going to deal with them later?

514
00:37:24,840 --> 00:37:27,599
If everyone meddles
in the Imperial Treasury,

515
00:37:27,599 --> 00:37:29,540
it will be troublesome.

516
00:37:31,400 --> 00:37:36,400
That being said, Chengze is different
from those profit-driven merchants.

517
00:37:36,400 --> 00:37:38,039
Of course he bears a good will.

518
00:37:38,039 --> 00:37:40,199
You have a good assessment of people.

519
00:37:40,199 --> 00:37:42,280
But we can't let the Imperial Treasury

520
00:37:42,280 --> 00:37:44,360
be ruined in the hands of Mr. Fan.

521
00:37:44,360 --> 00:37:45,440
Exactly.

522
00:37:45,440 --> 00:37:47,840
How could we not help our brother-in-law?

523
00:37:47,840 --> 00:37:51,880
Even blood brothers want to kill each other.

524
00:37:51,880 --> 00:37:55,159
Your Highness, do you plan to cover the debt?

525
00:37:55,159 --> 00:37:58,440
If I could afford 20 million taels,
this would be a trouble.

526
00:37:58,440 --> 00:38:01,000
Why did you even bring this up, then?

527
00:38:01,000 --> 00:38:04,720
If you have time tomorrow or the day after,

528
00:38:04,720 --> 00:38:06,710
come to my residence.

529
00:38:06,719 --> 00:38:09,239
We can think of solutions.

530
00:38:09,239 --> 00:38:12,259
Wonderful. From then on, the Imperial Inspectorate and the Imperial Treasury

531
00:38:12,259 --> 00:38:14,840
will be in your pocket.

532
00:38:14,840 --> 00:38:16,499
Chengze, this is no joke.

533
00:38:16,499 --> 00:38:19,120
I wouldn't dare fraternize with officials

534
00:38:19,120 --> 00:38:21,430
like you do.

535
00:38:29,599 --> 00:38:31,280
You should consider me too.

536
00:38:31,280 --> 00:38:34,199
You don't have to serve me.
This is just favor trading between us.

537
00:38:34,199 --> 00:38:36,679
Yes, favors trading could
bring endless threats.

538
00:38:36,679 --> 00:38:39,619
It's better than being a lackey.

539
00:38:48,280 --> 00:38:50,259
Oops, it slipped again.

540
00:38:54,320 --> 00:38:55,939
I just keep one.

541
00:38:55,939 --> 00:38:59,400
50,000 taels will cost me at least seven
impeachments from the Imperial Procuratorate.

542
00:38:59,400 --> 00:39:02,279
Don't jinx me on my big day.

543
00:39:04,159 --> 00:39:07,019
Your Highness,
have you heard of "honeymoon"?

544
00:39:07,019 --> 00:39:08,960
Is that a dessert or something?

545
00:39:08,960 --> 00:39:12,960
No. It means Wan'er and I will be on a hiatus after the wedding

546
00:39:12,960 --> 00:39:14,740
without any official business.

547
00:39:14,740 --> 00:39:19,420
I appreciate your offer,
but I won't visit the Eastern Palace.

548
00:39:22,900 --> 00:39:27,119
How do you plan to clear
the debt without help?

549
00:39:27,119 --> 00:39:30,279
I don't want to talk about this
on such a fine day.

550
00:39:31,320 --> 00:39:34,719
Gentlemen, today is my first
time doing the wedding ritual.

551
00:39:34,719 --> 00:39:35,980
The auspicious hour is arriving soon.

552
00:39:35,980 --> 00:39:39,710
Why don't you all join us for the ceremony?

553
00:39:45,139 --> 00:39:48,740
The auspicious hour has arrived!

554
00:40:27,920 --> 00:40:29,760
Shouldn't the matchmaker be holding this?

555
00:40:29,760 --> 00:40:31,300
I insisted.

556
00:40:31,300 --> 00:40:34,210
I must witness this important moment.

557
00:40:35,800 --> 00:40:40,670
Bonding twain hearts with a tie, and they shall never part.

558
00:41:58,840 --> 00:42:02,139
Wan'er, I want to tell you something.

559
00:42:03,019 --> 00:42:07,360
Young Master, you can tell her when the ritual is over.

560
00:42:07,360 --> 00:42:10,839
No. I must say it now.

561
00:42:12,800 --> 00:42:14,480
Wan'er.

562
00:42:15,180 --> 00:42:19,760
There is something Father wants me
to tell you on your wedding day.

563
00:42:19,760 --> 00:42:21,580
What's it about?

564
00:42:28,280 --> 00:42:34,380
He wants you to look after Dabao.

565
00:42:38,800 --> 00:42:42,559
All right. I will.

566
00:42:42,559 --> 00:42:44,300
- I'm done.
- Very good.

567
00:42:44,300 --> 00:42:46,779
- I'm done! Yay! I'm done! 
 - Dabao is done.

568
00:42:46,779 --> 00:42:49,100
- Yay!
- All right.

569
00:42:50,519 --> 00:42:52,699
Shall we start?

570
00:43:01,140 --> 00:43:11,120
Translation and Timing by the Joy of Life 2 Team @ Viki.com

571
00:43:12,990 --> 00:43:16,660
Excuse Me by Zhou Shen

572
00:43:16,660 --> 00:43:21,760
♫ The youth raises his head As he moves toward his moon ♫

573
00:43:24,360 --> 00:43:29,480
♫ People tease him for being delusional Wondering why he is so unconventional ♫

574
00:43:31,980 --> 00:43:35,840
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫

575
00:43:35,840 --> 00:43:39,560
♫ How could it remain unstained? ♫

576
00:43:39,560 --> 00:43:44,580
♫ If silver tael has a value Who can truly be carefree? ♫

577
00:43:45,800 --> 00:43:48,600
♫ All of you are right ♫

578
00:43:48,600 --> 00:43:53,620
♫ He said: "Please Make way" ♫

579
00:43:53,620 --> 00:43:55,980
♫ "Let me drink until I drop" ♫

580
00:43:55,980 --> 00:44:01,100
♫ On the court I recite several verses ♫

581
00:44:01,100 --> 00:44:05,240
♫ Let me wear a white robe And cross the alley filled with insanity ♫

582
00:44:05,240 --> 00:44:08,653
♫ To scoop up the moon's reflection
in the muddy pond ♫

583
00:44:08,653 --> 00:44:11,000
♫ Sirs, please forgive me ♫

584
00:44:11,000 --> 00:44:16,260
♫ Your words of advice I understand,
but I don't want to pretend  ♫

585
00:44:16,260 --> 00:44:20,290
♫ People search for the golden land While I search for the moon ♫

586
00:44:20,290 --> 00:44:22,940
♫ Why should we travel together? ♫

587
00:44:22,940 --> 00:44:24,760
♫ Thank you ♫

588
00:44:24,760 --> 00:44:26,740
♫ Excuse me ♫

589
00:44:26,740 --> 00:44:30,520
♫ You are you. I am me ♫

590
00:44:30,520 --> 00:44:32,360
♫ Thank you ♫

591
00:44:32,360 --> 00:44:34,220
♫ Excuse me ♫

592
00:44:34,220 --> 00:44:39,020
♫ You are you. I am me ♫

593
00:44:51,750 --> 00:44:55,550
♫ Wearing a white robe
when crossing a muddy pond ♫

594
00:44:55,550 --> 00:44:59,270
♫ Remarkably worldly-wise
yet hopelessly romantic ♫

595
00:44:59,270 --> 00:45:02,400
♫ Know what you love ♫

596
00:45:02,400 --> 00:45:05,150
♫ Don't change ♫

597
00:45:06,860 --> 00:45:10,560
♫ If one has witnessed
both light and shadow ♫

598
00:45:10,560 --> 00:45:14,310
♫ Yet retains their innocence ♫

599
00:45:14,310 --> 00:45:17,400
♫ They shall be cloaked in moonlight ♫

600
00:45:17,400 --> 00:45:20,180
♫ As they journey through the night ♫



